No exact translation found for أحزاب اليمين

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic أحزاب اليمين

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • L'instrumentalisation politique de cette crise identitaire par les partis d'extrême-droite se traduit, notamment dans un contexte de crise économique et sociale, par la recrudescence de la xénophobie, du racisme et de l'intolérance.
    ويتجسّد الاستغلال السياسي لأزمة الهوية من جانب أحزاب اليمين المتطرف، لا سيما في سياق الأزمة الاقتصادية والاجتماعية، في تزايد كره الأجانب، والعنصرية، والتعصب.
  • L'enseignement le plus important de l'expérience autrichienne est la capacité des partis racistes et d'extrême droite de constituer des alliances politiques, notamment avec des partis politiques de droite de tradition démocratique, légitimant ainsi leurs programmes et pratiques racistes et xénophobes.
    والعبرة التي يتعين استخلاصها من تجربة النمسا هي قدرة الأحزاب العنصرية واليمينية المتطرفة على تشكيل التحالفات السياسية، خاصة مع أحزاب اليمين التي عادة ما تكون ديمقراطية، مما يضفي الشرعية على برامجها وممارساتها العنصرية والمعادية للأجانب.
  • La montée du racisme et de la xénophobie dans de nombreux continents et États est due à la capacité de l'extrême droite d'imposer ses idées nationalistes, xénophobes et racistes dans la vie politique nationale sous prétexte de protéger l'emploi des nationaux et de lutter contre l'immigration.
    يمكن تفسير تصاعد العنصرية وكره الأجانب في عدة قارات ودول بقدرة أحزاب اليمين المتطرف على بناء المخطط السياسي الوطني على أساس أفكار وسياسات قومية وعنصرية ومعادية للأجانب بحجة حماية العمالة الوطنية ومكافحة الهجرة.
  • Cette crispation identitaire des élites nourrit à son tour les plates-formes racistes et xénophobes, conforte l'initiative idéologique et politique des partis et des mouvements nationalistes ou d'extrême droite qui en sont les promoteurs et s'inscrit dans une dérive dangereuse de conflits de civilisations et de religions.
    وتساعد أزمة الهوية هذه التي نجدها لدى النخب برامجَ الأحزاب القائمة على العنصرية وكره الأجانب، وتشجع الرؤية الإيديولوجية والسياسية للأحزاب والحركات القومية أو أحزاب اليمين المتطرف التي تدعو إليها، وتساهم في المنزلق الخطير المتمثل في نظرية صراع الحضارات والأديان.
  • Aux Pays-Bas, le discours xénophobe, qui s'est sensiblement durci ces dernières années, ne se limite désormais plus au domaine relativement restreint des partis d'extrême droite, notamment pour ce qui est des questions liées aux politiques d'immigration et d'asile.
    وفي هولندا، اشتد الخطاب الذي يدعو لكره الأجانب اشتداداً ملحوظاً في السنوات الأخيرة، ولم يعد محصوراً بأوساط محدودة نسبياً هي أوساط أحزاب اليمين المتطرف، لا سيما في مسائل تتصل بسياسات الهجرة واللجوء.
  • M. Akram Zaki (Pakistan) dit que, dans le récent rapport où il a décrit la situation des populations musulmanes et arabes dans diverses régions du monde (E/CN.4/2006/17), le Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée a noté avec préoccupation que l'idéologie raciste xénophobe des partis d'extrême-droite était légitimée à des fins politiques.
    السيد أكرم زكي (باكستان): قال إن التقرير الأخير للمقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب بشأن حالة المسلمين والعرب في مختلف أجزاء العالم E/CN.4/2006/54)) لاحظ بشعور من القلق إضفاء الشرعية على العنصرية وأيديولوجية كره الأجانب لدى أحزاب اليمين المتطرف خدمة لأهداف سياسية.
  • M. Gala Lopez (Cuba) confirme que la démocratie, les droits de l'homme et la liberté véritable ne peuvent coexister avec le racisme, la discrimination raciale et la xénophobie. Pourtant, dans de nombreux pays développés, les partis de droite montent en puissance et, après les événements tragiques de septembre 2001, les mesures xénophobes et hostiles à l'immigration se multiplient.
    السيد غالا لوبيز (كوبا): قال إن الديمقراطية وحقوق الإنسان والحرية الحقة لا يمكن أن تتعايش مع العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب.ومع ذلك، فإن أحزاب اليمين قد تبوأت السلطة في كثير من البلدان المتقدمة النمو، وتعزز الاتجاه نحو كره الأجانب ومناهضة الهجرة بعد الأحداث المأساوية التي وقعت في 11 أيلول/ سبتمبر 2001.
  • En Allemagne, jusqu'en 2006, les partis d'extrême droite, notamment le Parti national démocrate (Nationaldemokratische Partei Deutschlands, NPD) et l'Union populaire allemande (Deutsche Volksunion, DVU), n'avaient pas accès au pouvoir politique aux niveaux national et régional, puisqu'ils n'avaient jamais passé le seuil des 5 % de suffrages nécessaire pour être représentés au Parlement.
    وفي ألمانيا، ظلت أحزاب اليمين المتطرف، لا سيما الحزب الديمقراطي القومي (Nationaldemokratische Partei Deutschlands, NPD) واتحاد الشعب الألماني (Deutsche Volksunion, DVU)، حتى عام 2006 خارج السلطة السياسية على المستويين القومي والإقليمي لأنها لم تحصل قط على 5 في المائة من الأصوات وهي العتبة المطلوبة للتمثيل في البرلمان.
  • Le rapport confirme les tendances lourdes identifiées dans les précédents rapports du Rapporteur spécial, notamment : la banalisation du racisme, de la discrimination raciale et de la xénophobie par leur instrumentalisation politique; la prégnance des plates-formes politiques racistes et xénophobes de partis et mouvements d'extrême droite dans les programmes politiques de partis démocratiques, notamment en ce qui concerne le traitement des questions relatives à l'immigration, à l'asile et au terrorisme; et enfin la légitimation intellectuelle croissante de ces plates-formes, qui se traduit notamment par le nombre croissant de publications dites scientifiques ou littéraires qui, sous le couvert de la défense de l'identité et de la sécurité nationales, développent des théories et des concepts explicatifs marqués par la lecture ethnique ou raciale des problèmes sociaux, économiques et politiques.
    ويؤكد التقرير الاتجاهات الخطيرة التي حددتها التقارير السابقة للمقرر الخاص، ولا سيما: تحويل العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب إلى ممارسات عادية عن طريق توظيفها لأغراض سياسية؛ وتبني الأحزاب الديمقراطية في برامجها السياسية للمناهج السياسية العنصرية والكارهة للأجانب التي تعتمدها أحزاب اليمين المتطرف وحركاته، ولا سيما فيما يتعلق بالتعامل مع المسائل المتصلة بالهجرة واللجوء والإرهاب؛ وأخيرا تزايد إضفاء الشرعية الفكرية على هذه المناهج، مما يفضي بالخصوص إلى ارتفاع عدد ما يسمى بالمنشورات العلمية أو الأدبية التي تبلور، تحت ستار الدفاع عن الهوية والأمن الوطنيين، نظريات ومفاهيم تفسيرية تتميز باستقرائها المشاكل الاجتماعية والاقتصادية والسياسية من منظور إثني أو عرقي.
  • Ainsi que le Rapporteur spécial l'a souligné dans ses précédents rapports, l'actuelle recrudescence du racisme, de l'antisémitisme et de la xénophobie est illustrée par l'acceptation croissante des activités politiques racistes, antisémites et xénophobes des partis d'extrême droite; les effets négatifs de ces activités sur les partis démocratiques traditionnels qui, dans certains cas, ont non seulement partagé le pouvoir avec de tels partis mais ont également adopté leurs arguments et politiques racistes; et, finalement, la légitimation intellectuelle d'un nouveau nationalisme ethnique ou culturel, qualifié par certains de «nationalisme progressif», qui envisage le multiculturalisme comme une menace insidieuse pour l'identité nationale, les valeurs et la solidarité sociale, dans une société dont on considère qu'elle était plus «homogène» avant et qu'elle s'est «trop diversifiée» en raison de l'arrivée d'immigrés, de réfugiés et de demandeurs d'asile.
    وكما أكد المقرر الخاص في تقارير سابقة، فإن العودة الحالية للعنصرية ومعاداة السامية وكره الأجانب تتمثل في القبول المتزايد للأنشطة السياسية العنصرية والمعادية للسامية والكارهة للأجانب في أوساط أحزاب اليمين المتطرف؛ وفي الأثر السلبي لهذه الأنشطة في الأحزاب الديمقراطية عادة التي لم تتقاسم السلطة أحياناً مع هذه الأحزاب فحسب بل قامت أيضاً باعتماد حججها وسياساتها العنصرية؛ وتتمثل أخيراً في إضفاء الشرعية الفكرية على صنف جديد من القومية الإثنية أو الثقافية يسميها البعض "قومية تقدمية"، ترى في تعددية الثقافات تهديداً ماكراً للهوية القومية والقيم القومية والتضامن الاجتماعي القومي في مجتمع يعتبر أنه كان فيما سبق مجتمعاً "متجانساً" وأصبح "بالغ التنوع" بسبب قدوم المهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء.